どんな人でも美容院の世话になります 翻译?

发布网友

我来回答

4个回答

热心网友

??基本上,你这句话的意思就是:无论什么人,都要去给美容院添麻烦···
不明白这句话出自哪里···
是不是不是美容院而是病院啊?日语里这两个发音本来就非常像···

要是病院的话,还勉强可以理解·····

无论什么样的人,都回要有去医院的时候~~~

热心网友

新编日语第三册第一课

这个明显不能直译的

不管是谁,都会受到美容院的照顾
(大概意思就是是个人就得剪头发)

日语里的“美容院”跟中国的不太一样,我们老师是讲偏向于女人的理发店,男人的就是“理髪店”,总之就是路边摊和会馆的区别,具体记不清了,反正程度不一样~

呵呵~

热心网友

「美容院<びよういん>」じゃなくて、「病院<びょういん>」だと思うんですけど、それで中国语にすれば意味が通じますよ

热心网友

O_Osora回答正确!

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com