发布网友
共4个回答
热心网友
??基本上,你这句话的意思就是:无论什么人,都要去给美容院添麻烦···
不明白这句话出自哪里···
是不是不是美容院而是病院啊?日语里这两个发音本来就非常像···
要是病院的话,还勉强可以理解·····
无论什么样的人,都回要有去医院的时候~~~
热心网友
新编日语第三册第一课
这个明显不能直译的
不管是谁,都会受到美容院的照顾
(大概意思就是是个人就得剪头发)
日语里的“美容院”跟中国的不太一样,我们老师是讲偏向于女人的理发店,男人的就是“理髪店”,总之就是路边摊和会馆的区别,具体记不清了,反正程度不一样~
呵呵~
热心网友
「美容院<びよういん>」じゃなくて、「病院<びょういん>」だと思うんですけど、それで中国语にすれば意味が通じますよ
热心网友
O_Osora回答正确!