发布网友
共4个回答
热心网友
1、二者具体定义不同:
VS 是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”等意思。
PK是 Player Killing 的缩写,引申发展为“对决”等含义,并且用法更加广泛。
2、二者来源不同:
VS 原指在游戏中高等级玩家随意杀害低等级玩家的行为,后引申发展为“对决”等含义
PK 有两个“渊源”:一个是指网络游戏中的玩家之间彼此对打,源于英文Player Killing的缩写;另一个“渊源”是指足球里的罚点球,也就是penalty kick的缩写,引意为一对一单挑,只有一个人能赢。
3、二者在汉语中的意思不同:
PK在汉语中是解离常数和负对数的意思。
VS在汉语中,是对和与的意思。
一、VS 在英语中是一个介词,它有如下三种用法:
1、用于体育报道中,表示哪方队伍与哪方队伍进行比赛。如:罗马VS国际米兰。 正确写法应该是:罗马比国际米兰,或者罗马对国际米兰。
2、用于一般报道中,表示的是两个对立的事物。如:*VS个人自由。 正确写法应该是:*与个人自由。
3、用于法律文书中,表示谁与谁发生了诉讼。如:“布朗VS教育会议”案。 正确写法应该是,布朗与教育会议案。
二、PK 流传至今,已有多种衍生解释,并广泛运于非专业语境。PK具体有如下含义:
1、对决、对打、单挑。
2、击败、淘汰、干掉。例如: 可见,种种解释,也互相“PK”着。(《都市快报》)
3、打架、斗殴。
4、泛指两件对等事物的比较,对比。
VS-百度百科
PK-百度百科
热心网友
PK是大战,是必须分出胜负的一战,比VS的程度激烈一些,而VS是相对的意思更广一些,可能是PK大战,也可能是友好地对比。
其实PK在广大中国流行之前,在广东已有广泛使用了,只是意思不同。PK在广东被用作骂人的话,谐音广东话“仆街”。现在PK变成另一个意思后,PK在广东便很少被使用了。
PK这个词虽跳脱出游戏和体育的范畴不久,但很多的时尚事件让PK的使用率火速上升,如火如荼的湖南卫视主办的超级女声,更是把PK这个词汇推向千家万户,《超级女声终极PK》专辑热卖就是明证。正确的中文说法,应该是终极比赛,或者决赛。《超级女声》的节目中一个叫“PK”的环节使这个词家喻户晓。
“PK”就是两名实力相当的歌唱选手进行比拼,最后只有一人胜出,另一人淘汰出局。例如对超级女声的报道中,有这样的文字:“随着《超级女声》比赛的日益白热化,每次比赛中的PK环节都让人看得心惊肉跳。”“能不能不PK成了观众中的一种声音,且越来越响亮。”
一、超女pk
“PK”作为一个网络游戏的,开始一直“默默无闻”,经过《超级女声》强有力的“宣传”和“激活”,迅速突破其专业语境的*,广泛运于非专业语境,在这个引申式泛化过程中,“PK”直接衍生出各种新意义,具体说来主要有以下几种含义:一,对决、对打、对抗、单挑。正确的中文应该是决赛,例如:这场PK,胜数将由懂得自我营销善于自我策划的一方取得,因为在PK台上,同样的姿色,人们总是被歌声更嘹亮的所吸引。(《生活新报》2005年9月5日)二,击败、干掉、淘汰。例如:可见,种种解释,也互相“PK”着。(《都市快报》)三,打架、斗殴。四,泛指两件对等事物的比较,对比。目前有网页浏览器比较、媒体播放器比较、笑话比较、电子邮件客户端比较等。
二、VS
VS是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”等意思。这个词及其简写,后来被英文采用。此缩写在中文有很多解释,所以没有必要在中国用英文单词,反而词不达意。在汉语中,基本是对的意思。在英语中,VS是个介词,它基本有以下三种的用法。
甲、体育报道中,表示谁跟谁进行比赛。例如:罗马VS国际米兰。正确写法应该是,罗马比国际米兰,或者罗马对国际米兰。
乙、一般报道中,表示两个对立的事物。例如:*VS个人自由。正确写法应该是,*与个人自由。
丙、法律文书中,表示谁跟谁发生了诉讼。例如:“布朗VS教育会议”案。正确写法应该是,布朗与教育会议案。
热心网友
pk为player killing的缩写,意为挑战,搞定,淘汰等意思,而VS为Versus的缩写,就是简单的对的意思,比如马刺VS湖人, 就是马刺对湖人。前者语气较重。
一个是源于网络游戏。在二十世纪九十年代初流行的各类MUD(一种文字网络游戏)中,玩家的死亡被粗略的分为两类:PlayerKill和Non-playerKill,即(被)玩家杀死和(被)非玩家杀死。在那个年代,游戏程序的编写者往往也参与游戏,这两个其实是典型计算机英语的词语,也因此被带到了游戏中。由于它过于拗口,就用“PK”作为它的缩写来表示。后来衍生出PKer(玩家杀手,表示专门猎杀玩家的玩家)、PK区(可以主动攻击玩家的游戏区域)等。许多MUD在站点介绍上会写明不欢迎PK,有PK惩罚,或者有专门的PK区、PK奖励,等等。
再一个“渊源”是指足球里的罚点球,也就是Penalty Kick的缩写,引意为一对一单挑,只有一方能赢。
还有一个说法是,PK其实是punch and kick的缩写,源于TV game的格斗游戏,直译为拳打脚踢,引申为格斗和对战。
其实PK在广大中国流行之前,在广东已有广泛使用了,只是意思不同。PK在广东被用作骂人的话,谐音广东话“仆街”。现在PK变成另一个意思后,PK在广东便很少被使用了。
PK这个词虽跳脱出游戏和体育的范畴不久,但很多的时尚事件让PK的使用率火速上升,如火如荼的湖南卫视主办的超级女声,更是把PK这个词汇推向千家万户,《超级女声终极PK》专辑热卖就是明证。正确的中文说法,应该是终极比赛,或者决赛。《超级女声》的节目中一个叫“PK”的环节使这个词家喻户晓。“PK”就是两名实力相当的歌唱选手进行比拼,最后只有一人胜出,另一人淘汰出局。例如对超级女声的报道中,有这样的文字:“随着《超级女声》比赛的日益白热化,每次比赛中的PK环节都让人看得心惊肉跳。”“能不能不PK成了观众中的一种声音,且越来越响亮。”
热心网友
这两个都是对线,比赛的意思,没有什么本质上的区别,可能vs更注重谁赢