发布网友 发布时间:2022-04-23 09:42
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-09 20:56
很荣幸为您解答,我就直接入题了。
我不同意楼上的观点,首先从语法上根本讲不通,ます前面一定要加一个动词或具有动词词性的词吧,而你的句子前面是一个助词に,再说死的词语是死ぬ
[しぬ],怎么变形也不能变成に,所以一楼的翻译在我看来是错的。
我查了好多的词,如果真是想表达浪漫的意思或许是这样的。
あなたは澄みます。字面翻译是
你晶莹剔透,实际意思就是
你漂亮极了。
澄む
[すむ]
清澈,澄清,清澈,晶莹
很高兴
我有学会了几个词,谢谢你。
希望对你有所帮助,祝你好运!
热心网友 时间:2023-10-09 20:57
Anata
wa
shinimasu
【あなたは死にます】
【你要死了!】
看来你的bf说的鸟语和浪漫无关啊……
满意的话别忘了采纳哦