发布网友 发布时间:2022-04-23 09:27
共1个回答
热心网友 时间:2023-05-10 09:29
Lynn Hunt于1992年写了这本书,离她自己19年提出"The New Cultural History"的概念相距不过三年,而翻译到国内已经是16年之后了。两位作者的翻译笔法不太一致,一位颇有古风,另一位则和我们大多数博士毕业没多少翻译经验的人差不多,颇有点绕口。 这本书首先让人惊异的是“罗曼史”的提法,不看书根本不知道她是用的是弗洛伊德理论中概念。她把弗洛伊德的“弑父”——“兄弟禁忌”——社会成形理论用在法国大*前后的文化体现上,发现这一过程很适合法国大*前后的情况。 通过研究把家和国互喻的社会意识的文化表现,比如小说、绘画、戏剧进行深入整理,作者发现早在路易十六的肉身被砍头前,他已经在虚拟的想象世界里被处死了,父亲的形象和路易十六作为国君形象的交替纠缠,使得弑父小说在对路易十六实行死刑前风行一时,法国人已经潜意识中接受了一个没有父亲、即没有国君的共和国。然后,作者又通过坏母亲、即淫乱的王后形象来控制女性进入父亲缺失后的家庭*秩序。她们被允许进入共和国规划好的共和家庭妇女角色,但是若要进入*领域,则被禁止,所有进入这一领域的女性就好像淫乱的王后形象一样,被人唾弃。而“兄弟爱”,这一新型的社会关系,在所有的文化作品中被阐释出来,代替父亲缺失后的家庭秩序管理者。 其实,Lynn Hunt的这一作品是从文化的角度、潜意识的角度去解释人类面对一个新型的社会——共和国秩序代替君主秩序——时,如何重新组织*管理的模式面对的种种问题,并如何通过文化的表现手法展现出人类对这类问题的解答。 这一书写方式当然有其危险处,如何选取并把握材料就是一个重大的问题。在社会转型时期,文学材料往往参差不齐,而且互相冲突,Lynn Hunt的选材如何做到具有一定的普遍意义,外行人是摸不清楚的,也只有她自己知道了。