发布网友
共3个回答
热心网友
你好,这句话应该是改编自曹操的《短歌行》里的一句话
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
作者改的时候,可能是笔力不够,理解能力的原因,表达的意思有点矛盾,比如原诗沉吟意思是沉痛的吟诵,但在这里应该是另外的意思。我可以翻译出来给你看看,与曹操原诗的翻译是有差别的。
字面意思:在我的心里岂会没有他人(让我朝思暮想的,当然不止你一个)
但是只有因为你的缘故,让我至今仍深思沉吟。
热心网友
这句表达出欧阳克对黄蓉说的的思念之情
原句出自曹操的:青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。
“青青”二句原来是《诗经•郑风•子衿》中的话,原诗是写一个姑娘在思念她的爱人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”(你那青青的衣领啊,深深萦回在我的心灵。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信?)
曹操说“青青子衿,悠悠我心”,是直接比喻了对“贤才”的思念;但更重要的是他所省掉的两句话:“纵我不往,子宁不嗣音?”曹操由于事实上不可能一个一个地去找那些“贤才”,所以他便用这种含蓄的方法来提醒他们:“就算我没有去找你们,你们为什么不主动来投奔我呢?”由这一层含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心实在是太周到了,的确具有感人的力量。而这感人力量正体现了文艺创作的*性与艺术性的结合。他这种深细婉转的用心,在《求贤令》之类的文件中当然无法尽情表达;而《短歌行》作为一首诗,就能抒发*文件所不能抒发的感情,起到*文件所不能起的作用。
热心网友
字面意思:在我的心里岂会没有他人(让我朝思暮想的,当然不止你一个)但是只有因为你的缘故,让我至今仍深思沉吟。